|
广西师范大学学报(哲学社会科学版) ›› 2018, Vol. 54 ›› Issue (6): 158-169.doi: 10.16088/j.issn.1001-6597.2018.06.021
杨奔1,2
YANG Ben1,2
摘要: 勾漏粤语和壮语被动句的存在及发展不但与句子结构的特点有关,还受实词的语法化和助词使用的制约。通过比较分析勾漏粤语片四个代表点和壮语片三个代表点的被动句,发现两种语言的被动句具有诸多共性,如被动标记均来源于语法化的动词、结构类型基本一致、语义上都有“消极”和“遭受”的特征等,这是壮语被动标记多受汉语影响的结果。
中图分类号:
[1] 梁忠东.玉林话“着”字的意义和用法[J].玉林师范学院学报,2007(6):113. [2] 周乃刚.桂北平话被动标记与处置标记研究[D].南宁:广西民族大学文学院,2009. [3] 林亦.壮语给与义动词及其语法化[J].民族语文,2008(6):29-30. [4] 苏艳飞.壮泰语带被动标记句对比研究[D].南宁:广西民族大学文学院,2011. [5] 林亦.武鸣罗波壮语的被动句[J].民族语文,2009(6):12. [6] 韦茂繁.都安壮语te:η24的语法化分析[J].民族语文,2010(6):56. [7] 戴庆厦,李洁.汉藏语被动句的类型学分析[J].中央民族大学学报(哲学社会科学版),2007(1):92. [8] 周士宏.汉语被动句标志的类型学考察[J].语言与翻译(汉文),2004(3):15. |
[1] | 陆天桥. 壮语领属标记的可让渡性探析[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学版), 2019, 55(6): 108-120. |
[2] | 彭劲松. 论壮语文化负载词的异化翻译[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学版), 2017, 53(4): 112-116. |
|
版权所有 © 广西师范大学学报(哲学社会科学版)编辑部 地址:广西桂林市三里店育才路15号 邮编:541004 电话:0773-5857325 E-mail: xbgj@mailbox.gxnu.edu.cn 本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发 |